ミサ歌詞
T Kyrie あわれみの讃歌
Kyrie eleison, 主よ、あわれみたまえ。
主よ あわれみたまえ
Christe eleison, キリストよ、あわれみたまえ。
キリストよ あわれみたまえ
Kyrie eleison. 主よ、あわれみたまえ。
主よ あわれみたまえ
U Gloria 栄光の讃歌
Gloria in excelsis deo. 天のいと高き所には神に栄光。
栄光 には 天のいと高きところ 神に
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis 地には善意の人に平和あれ。
には 地 平和あれ 人に 善 意の
Laudamus te, Benedicimus te. 我ら主をほめ、主をたたえ、
ほめ 主を たたえ 主を
Adoramus te, Glorificamus te, 主をおがみ、主をあがめ、
おがみ 主を たたえ 主を
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
感謝し たてまつる 主に ゆえに 大いなる 栄光の 主の
主の大いなる栄光のゆえに主に感謝したてまつる。
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
主 神なる 王 天の 神よ 父なる 全能の
神なる主、天の王、全能の父なる神よ。
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
主 子 御ひとり イエズス キリストよ 主なる御一人子、イエズス・キリストよ。
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, 神なる主、神の子羊、神の御子よ。
主 神なる 子羊 神の 御子よ 父の
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis,
主よ 除きたもう 罪を 世の あわれみたまえ 我らを
世の罪を除きたもう主よ、我らをあわれみたまえ。
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
主よ 除きたもう 罪を 世の ききいれたまえ 願いを 我らの
世の罪を除きたもう主よ、我らの願いをききいれたまえ。
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
主よ 座したもう に 右 父の あわれみたまえ 我らを
父の右に座したもう主よ、我らをあわれみたまえ。
Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. 主のみ、聖なり。主のみ、王なり。
なり 主 のみ 聖 主 のみ 王なり
Tu solus Altissimus, Jesu Chiste. 主のみ、いと高し、イエズス・キリストよ。
主 のみ いと高し イエズス キリスト
Cum Sancto Spiritu in Gloria Dei Patris. Amen.
ともに 聖 霊 うちに 栄光の 神の 父なる アーメン
聖霊とともに父なる神の栄光のうちにアーメン。
V Credo 信仰告白
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem,
我は信ず 唯一の 神 父 全能の
我は信ず、唯一の神、全能の父、天と地、見ゆる物
factorem caeli et terae, visibilium omnium et invisibilium.
造り主を 天と 地 見ゆるもの すべての 見えざるもの
見えざる物全ての造り主を。
Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum.
唯一の 主 イエズス キリスト 子 神の 御ひとり
我は信ず、唯一の主、神の御ひとり子、イエズス・キリストを。
Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine,
より 父 生まれ さきに よろず 世の 神 よりの 神 光 よりの 光
Deum verum de Deo vero.
神 まことの よりの 神 まことの
主はよろず世のさきに、父より生まれ、神よりの神、光よりの光、まことの
神よりのまことの神、
Genitum, non factum, consubstantialem Patri: 造られずして生まれ、父と一体なり。
生まれ ずして 造られ 一体なり 父と
per quem omnia facta sunt. 全ては主によりて造られたり。
よりて 主に 全ては 造られ たり
Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de caelis,
ため 我ら 人類の ため 我らの 救いの 下り 天より
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine:
御からだを うけ よりて 霊 聖 より マリア 処女
Et homo factus est.
人と なりたまえり
主は我ら人類のため、また我らの救いのために天より下り、聖霊によりて処女マリアより
御からだを受け、人となりたまえり。
Crucifixus etiam pro nobis : sus Pontio Pilato passus,
十字架に つけられ ために 我らの もとにて ポンテオ ピラト 苦しみを受け
et sepultus est.
葬られたまえり
ポンテオ・ピラトのもとにて、我らのために十字架につけられ、
苦しみを受け、葬られたまえり。
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas.
よみがえり 三 日目に ありしごとく 聖書に
聖書にありしごとく三日目によみがえり、
Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris.
のぼりて に 天 座したもう に 右 父の
天にのぼりて父の右に座したもう。
Et iterum venturus est cum gloria judicare
再び 来た り うちに 栄光の 裁きたもう
vivos et mortuos: cujus regni non erit finis
生ける 人と 死せる人とを 主の 国は な し 終わること
主は栄光のうちに再び来たり、生ける人と死せる人とを裁きたもう。
主の国は終わることなし。
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificanten:
霊 聖 主なる 命を与え
我は信ず、主なる聖霊、生命の与えぬしを、
qui ex Patre Filioque procedit.
聖霊は より 父 子と いで 聖霊は父とともに出で、
Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur:
に 父と 子と とも おがみ あがめられ
qui locutus est per Prophetas.
語りたま えり よりて 預言者に
父と子とともに拝みあがめられ、また預言者によりて語りたまえり。
Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam.
一 聖 公 使徒継承の 教会を
我は一・聖・公・使徒継承の教会を信じ、
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
認め 唯一の 洗礼を ゆるしのためなる 罪の
罪のゆるしのためなる唯一の洗礼をみとめ、
Et exspecto resurrectionem mortuorum Et vitam venturi saeculi Amen.
待ち望む よみがえりと 死者の 命とを 来 世の アーメン
死者のよみがえりと、来世の命とを待ち望む。アーメン。
W Sanctus 感謝の讃歌
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus. Deus Sabaoth
聖なるかな 聖なるかな 聖なるかな 主 神なる 万軍の
聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、万軍の主なる神。
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. 主の栄光は天地にみつ。
み つ 天 地に 栄光は 主の
Hosanna in excelsis. 天のいと高きところにホザンナ。
ホザンナ に 天のいと高きところ
X Benedictus
Benedictus qui venit in nomine Domini ほむべきかな、主の名によりて来る物。
ほむべきかな 者 来たる よりて 名に 主の
Hosanna in excelsis. 天のいと高きところにホザンナ。
ホザンナ に 天のいと高きところ
Y Agnus Dei 平和の讃歌
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: 神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、
子羊 神の 主よ 除きたもう 罪を 世の
miserere nois. 我らをあわれみたまえ。
あわれみたまえ われらを
Agnus Dei, qui tollis peccata mondi: 神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、
子羊 神の 主よ 除きたもう 罪を 世の
dona nobis pacem. 我らに平安を与えたまえ。
与えたまえ われらに 平安を
|